《柯南》国语配音幕后揭秘 柯南机灵基德腹黑

30.10.2015  16:27

  怪盗基德

  柯南和灰原

    《名侦探柯南:业火的向日葵》10月23日在全国公映。本片同时上映国语配音与日语原声两个版本。对于一部日本动画片来说,它的很多粉丝在观看前都更愿意选择日本原声版本,之前许多日本动画片在中国公映也因为较少上映日本原声版本而饱受诟病。然而,这次《名侦探柯南:业火的向日葵》是双语版本同时上映,国语版本却收获了很大的好评,许多本身青睐日语配音的影迷也再次观看了国语版本,并表示十分喜欢,恨不得再多刷几遍。这不得不说是国语配音版本争取观众的一次胜利。

    《名侦探柯南:业火的向日葵》由资深的优秀配音工作人员担任,他们的作品都是大家耳熟能详的经典之作。本片的配音导演是著名配音演员、配音导演邓小鸥,三部在中国大陆公映的柯南电影都是由她带领团队完成的配音工作。日前,柯南配音李世荣、新一和基德配音张杰、毛利兰配音季冠霖、灰原哀配音阎萌萌接受了记者的采访,分享他们在为《名侦探柯南:业火的向日葵》配音时的心情故事。

     三次引进同一配音班底 演员都被柯南圈了粉

    《名侦探柯南》系列大电影至今共引进并公映三次,三部电影的配音皆由同一班底担纲,几位配音演员也都是三次为其中的同一角色配音,与角色之间形成了自然的默契。

    张杰和阎萌萌算是几位配音演员中资深的柯南粉丝了,他们对日语原版的声优也有很深的感情。张杰这次一人担任工藤新一和怪盗基德的配音,也是受了原版的影响。在原版中新一和基德便由山口胜平一人配音,张杰也主动承担了两个角色的配音工作。而原本就喜欢灰原哀的阎萌萌早在第一部柯南电影引进时就想过要主动请缨,机缘巧合获得了邓晓鸥导演的邀请,最终如愿以偿为灰原哀配音。为柯南配音的李世荣则是被柯南的机灵可爱、勇往直前所感动,被柯南圈了粉。因为《甄嬛传》配音的走红网络的季冠霖说她很喜欢毛利兰的刚柔并济、正义勇敢,平时是个软妹子,关键时刻还能化身“女汉子”。

     为角色百分百尽力 很开心《柯南》国配版本获得认可

    季冠霖介绍道,汉语和日语差异很大,因此在配音时有许多不同的讲究,不能完全按照日语的方式来,不然听觉上也会不舒服。李世荣在配柯南的时候希望柯南能和自己的诠释方式融为一体,用自己的方式去演绎。柯南被众多观众喜爱,李世荣在创作时也是百分之百甚至百分之一百二地尽力,希望国语版本的柯南生动形象。作为山口胜平的粉丝,张杰也听过不少原声。在配新一和基德两个角色时,他也尽量用同一种声音表达不同的人物性格。例如新一的声音是正义阳光沉稳的,而基德就要略显腹黑一些。阎萌萌因为深爱着灰原哀这个角色,因此在首次得到角色的时候紧张又兴奋,反复寻找灰原哀的感觉,可谓是拼尽全力。

    这次国语配音收获了很多好评,几位演员也显得非常开心,中国观众开始了解和接受国语配音,让他们的努力没有白费。季冠霖在接受采访时说:“很多朋友可能是迫不得已才去听的国配版本,其实尝试是最重要的,希望大家主动去听一下国配版本,我们现在的配音已经发展得和从前不一样了。

    阎萌萌在最开始为灰原哀配音时也主动去看过评论,“当时是旗帜非常鲜明的两派,一派认为不能接受,一派认为挺好的,不违和。”被问到如今是否还担心被对比时,阎萌萌说已经比以前好很多了,自己努力对得起角色就好,其实观众也对国配接受度更高了。张杰说,被对比是不可避免的,虽然会有担心但还是尽可能做到最好,“如果声音和人物配合得非常好,相信大家也会喜欢国配。每当看到有人给予肯定的时候都很欣慰。”为主角柯南配音的李世荣也是这样认为的,“我完全不会受评论的影响,我的工作就是诠释、演绎好人物,我喜欢做配音,我想把工作做得更好。

     感谢粉丝支持 希望大家来看国语版《柯南

    几位演员也对柯南粉丝表达了感谢。柯南的配音李世荣说:“很多柯南粉丝追随柯南很多很多年,他们对柯南的爱都很深。我很高兴他们能喜欢柯南,也很高兴他们能喜欢我录的国语版柯南。也希望柯南粉丝能支持我,我也很喜欢柯南的可爱的粉丝们。”阎萌萌非常感谢广大柯南的粉丝给予的正能量,“我们真的很需要你们的支持和鼓励,有了你们的支持,中国的配音会发展的更好。”季冠霖希望大家走进影院的时候能多多选择支持《名侦探柯南:业火的向日葵》国配版本,“如果有什么好的建议也希望大家提出来,我们会改进让大家更喜欢,听着更舒服。”张杰说道:“希望大家继续支持柯南,如果柯南系列电影还会引进,我还想有机会再为新一和基德配音。

编辑:实习编辑 刘仕豪责任编辑:徐婷