儿童绘本“国货”和“洋货”差距在哪儿?
新华网上海11月22日电 “家有小儿”的家长对儿童绘本一定不陌生,薄薄的一小册、文字精练、图画生动、印刷精美,几分钟之间就可以给孩子讲一个完整而有趣的故事。但纵观当今绘本市场,随处可见的都是“洋绘本”,家长通常给孩子买的也是外国引进的绘本,国产绘本少之又少。儿童绘本,“国货”和“洋货”有没有差距?差距到底在哪儿?
“给孩子90%的绘本都是国外的”
绘本,欧美图画书“Picture Book”的一个译名。1902年《彼得兔》的出版,标志着世界上第一本绘本的诞生。在中国,绘本也称“图画书”。近年来,这一曾经被中国人误以为是小人书的国际流行儿童读物正在成为中国出版界的“新宠”。绘本不但大量进入孩子的视野,也成了家庭亲子阅读的首选读物。
上海市民陈女士有一个3岁的女儿和1岁的儿子,给孩子营造良好的阅读氛围是她一直关注的事情。“我也给孩子囤积了不少绘本,但在一次清点中,我发现90%的绘本都是国外引进的。”陈女士说。
为何对外国绘本青睐有加?陈女士说:“首先是印刷好,拿在手里第一感觉就很舒服,书中的故事不但孩子喜欢,有时候我也爱看。”想比起国内的绘本,陈女士认为缺乏新意,“有些是根据动画片改编的,还有的是把一些传统故事重新画一遍。还有就是功能性太强,国内绘本通常都是为了讲道理而讲道理,丧失了阅读的乐趣。”
中国美术出版社总社编审、著名儿童文学评论家汤锐也有同样的看法,“我们的绘本常常局限在幼儿具体的生活内容,例如教孩子饭前要洗手、过马路要看红绿灯等生活常识,忽略了绘本带给孩子们重要的阅读体验。”
不过陈女士也有担心,外国绘本虽然经典,但无论从教育、生活环境,还是文化氛围,它都离中国孩子有距离,“并不是所有的外国绘本都能适合中国孩子阅读。如果我们的儿童文学作家能创作出优秀的儿童绘本,那就最好了。”陈女士说。
“穿小红鞋的妹妹走进雨后的花园,除了惊奇,还是惊奇,好像读到美妙的童话。这会‘想’的小人儿,收获了有趣的‘好像’。
看哪,一条蚯蚓从土堆里钻出来,又钻进去,好像在想:千万不要有一大滴水滴到我头上,我是刚刚打扮好才出门的。
一只小狗来到翠生生的草地上翻了个跟头,赶紧跑了,好像在说:这绿绒毯,我可舍不得踩,要好好护着,别让兔子啃秃了。”
这段文字摘自一本名叫《好像》的国产原创儿童绘本,它的作者是著名的儿童文学作家、《男生贾里》和《女生贾梅》的作者秦文君。在刚刚闭幕的2015上海国际童书展上,由明天出版社出版的《秦文君温暖绘本》正式发布,该系列中包含《好像》、《香喷喷的节日》和《奶奶家的大猫小猫》三本儿童绘本。
“之前也有将我的作品改成图画书的形式,但用绘本的形式,这是我的第一次。从一开始构思,我就是奔着绘本去的,这是一次全新的尝试。在文本的创作中,我感觉一点都不孤独,有时我会故意藏了一些什么,希望能通过图画的形式表现出来,最终呈现出的效果让我有惊艳的感觉。”秦文君说。
一本好的绘本应该具备哪些特点?浙江师范大学教授、著名儿童文学理论家方卫平说:“首先它要符合绘本创作规律,好的绘本单看文字是非常好的故事,单独让孩子看图画又是一个好故事,如果两者结合,那就又产生了一个新的阅读体验;其次,好的绘本有强烈的冲击力,能跳过语言直击孩子们的心灵。”汤锐也认为,作为绘本而言,绘画功底是基础,但构思同样很重要,绘画能表达文本达不到的东西。
中外儿童绘本之间产生差距有多大?少年儿童出版社社长周晴认为,就目前而言,国内绘本无法与国外比。“国外绘本历史长,绘本作家也是看绘本长大的,天然地会对绘本有一个接纳度,国内近一、二十年内刚刚开始做绘本,有一个从文字到图画的转化过程,我们往往请文字作家先写出一个脚本,请插画家去配图,这中间就有丢失和沟通问题。而国外大部分创作者既能写又能画,创作者对文字和图画拿捏得更准,表现力也更强。”周晴说。
然而,并不是所有绘画家都会讲故事,也不是所有作家都会画画。“我认为不同的图文作者也能创作出优秀绘本作品,这就需要文字作者与图画作者建立起充分的沟通,并达成高度的共识,相互配合。”明天出版社副总编辑刘蕾说。
近年来,包括曹文轩、秦文君、梅子涵等儿童文学作家都开始试水原创绘本。“应该看到,近十年来,从无到有,我们的原创绘本一直在进步。”著名出版人、儿童文学作家刘海栖说。
“通过这次尝试,包括和画家的磨合,我想我的下一本绘本会更好。”秦文君说。(记者吴霞)
编辑:袁思思责任编辑:徐婷