Duang让中国网络炸开锅 今天你Duang了吗?

28.02.2015  17:28

  美国《外交政策》杂志网站2月27日文章,原题:一个让中国网络炸开锅的词 这或许令人匪夷所思,但却是这个时代的一个标志。“duang”发“dwong”的音,近日以星火燎原之势迅速蹿红中国网络,即便中国13亿人群还未弄清它的真正涵义。事实上,“duang”在发音上的独特组合并不能代表中国现有的书法结构。尽管如此,自2月24日以来,“duang”在微博上已出现840万次,并由此催生了一个同义词标签。直到2月27日,“duang”仍是微博的最热门话题,被提及了近10万次,而新一轮的发布和转发依旧滚滚而来。

  “duang”的起源与中国香港著名影星成龙有关,美国观众可能不知道成龙的收入来源主要来自他的电影帝国以及产品代言,最出名的要数为中国中草药洗发水品牌“霸王”所做的代言。多年前,成龙便是“霸王洗发水”的代言人,但是2月24日,一段看起来像是成龙新拍的广告视频在优酷出现。“这款洗发水会让你的头发变得黑亮,润泽”视频中成龙对产品描述道,“就是……就是……duang”随后成龙说出了这样一个形容词,似乎是在形容他秀发起伏波动的声音。

  事实上,这则广告是个虚假广告,视频中混杂着成龙的另一部视频画面。但对无聊的网民们而言这无关紧要。“你今天duang了吗?”一位用户写道,另一位用户则称“我已经被duang洗脑了!”有些人甚至自创了一个新汉字以代表“duang”,如图所示,新汉字由成龙名字的两部分“”与“”组成。

  这或许是世界轴心的倾斜。在北半球进入令人讨厌的冬季时,全世界的网民似乎都在关注两个病毒般扩散的琐事:一个来自中国的新词“duang”,和一条被争论是蓝黑还是白金的裙子。或许,一个毫无内涵的新词就是会不可避免的出现。(作者贝萨妮·阿伦·易卜拉希米安,韩梅译)