4门语言随机切换谁这么牛?云南一群学生接到一项特殊任务

26.05.2016  09:18

玻利维亚队员与学生欢乐自拍

翻译专业,这几年被炒得很热,而小语种更是“热中热”,近期电视剧《翻译官》热播又为它加了一把火。然而,这个按秒挣钱、高端、大气、上档次的工作,却让追寻它的人投入常人难以坚持下来的辛苦与努力。

在云南,有这样一群大学生,他们在成长为翻译官的道路上经历了很多的辛酸事,与别人不同的是,他们吃得了别人吃不下的苦,成为名副其实的追梦人。

与西语亲密接触

林志成是云南师范大学文理学院西班牙语专业大四学生,最近他和其他4位同学一起接到了一项特殊任务——担任玻利维亚国家队的翻译。玻利维亚将举办2018年的南美运动会,该国国家队的100多名运动员将在昆明开展长达4个月的赛前训练,林志成和他的同学们全程陪同翻译。

每周7天,除了休息的时间,我都要和他们在一起,做翻译。”林志成说,“玻利维亚国家队员以及教练讲的是西班牙语和一点点英语,中方教练讲中文,而柔道的很多专业术语是日语。”于是,林志成进入了西语、英语、日语、中语的“四语切换模式”。

一起担任翻译的林炳凤也说,“平时的学习中可能对一些运动类专业术语掌握不够,刚开始为这些运动员做翻译时遇到了一些小麻烦,不过,渐渐克服之后,翻译能力有了超级大的进步。

训练之余,运动员们也会看看电影和电视剧,林志成和他的同学们还得化身电影现场同声传译员,现场讲解。

雷打不动每天10小时,高强度翻译工作,两个月下来,5位同学现场翻译能力简直是脱胎换骨。

吃常人不能吃的苦

学习翻译专业的人,常常需要投入常人难以坚持下来的辛苦与努力。为玻利维亚国家队担任翻译的5位同学的大学生活便是最佳例证。

大学4年,他们需要同时学习英语和西班牙语,学校也为此配备了多名外教和海归老师。“日常的翻译课程很密集,学习任务要求很严格,各种语言类考级压力很大”,用他们自己的话说就是,“这让我们基本没有‘走神’的可能性。”林志成说,“大家总说大学生活很轻松,怎么我们学校这么严格?关于翻译实战的培训也太多太多了吧。

此外,为了增加大家对西语国家的了解,学校还提供了许多出国项目供大家选择。

除了密集的听说读写课程设置,几位同学还趁着假期参加社会实践活动。林炳凤说,平时她会趁着业余时间在翻译公司兼职,到了大三的暑假,她已经能够在广交会上担任西班牙语翻译。

掌握双语 月薪轻松过万

当很多大四毕业生在为前途焦虑时,这几位学习西语翻译的同学却在记者面前表现得极为淡定,“大学4年没有白白辛苦,值得!

而智联招聘工作人员也告诉小编,像这一类双语种人才,在目前的求职市场非常受欢迎。“进入‘中’字头的央企和大型民企的话,工资通常由两部分组成,一个是正常的收入,另一部分是驻外的津贴。一个月在一千美金左右,所以这种掌握双语的毕业生月薪轻松过万是很常见的事。

记者在采访中发现,收入颇丰是不少同学选择从事翻译的重要原因。但也有例外,吴佳佳便是其中之一。“我高二时便决定要学西班牙语专业,因为我喜欢三毛,我想了解南美世界。”她说,她现在正跟随三毛的脚步探秘南美神秘世界……

似乎大家都按照自己的希冀,找到了想要走的路。

这便是翻译专业。挣钱多、高端、大气、上档次是这份职业的关键词。与此同时,辛苦、艰难、努力也成为这份职业的代名词。

记者 刘静怡(春城晚报)